日英翻訳者 Kazuki のあれこれ

英訳一筋20年、日英翻訳者 Kazuki の日々のあれこれです(^^)

今年の重大ニュース‼️

先日、あるグループセッションで

 

「今年の重大ニュースを挙げてみる」

 

というワークをしたんですが、何を勘違いしたのか「10個の大ニュース」と解釈したわたくし😆

 

えー、10個もあるかいな💦

 

と思いつつ書き出したらちょうど10個ありましたよ😳

ということで、せっかくなので今年の10個の大ニュースを発表したいと思いまーす👍

 

以下、順不同、というか、時系列的に書いていきます。

 

  1. YouTubeチャンネル「Kazuki Channel」の開設
    色々な翻訳者さんたちから話を聞くことができて、自分のマインドセットが変わりました。視聴者のみなさんからは楽しみにしていると言っていただいてとても励みになっています。

  2. 翻訳祭の広報委員として活動
    私の長年の「翻訳祭Love」の気持ちが伝わったのか、JTFの役員の方から声をかけていただき広報委員として活動させていただきました。引き続き来年度も活動させていただくことに。

  3. 6月に本を出版
    「好きな英語を追求していたら、 日本人の私が日→英専門の翻訳者になっていた: 英語ネイティブじゃなくても、帰国子女じゃなくても 英訳を仕事にできますか?に対する私の答え」という長~いタイトルの本を出版しました笑
    思った以上に反響が大きく、本人も驚いております。来年2冊目が出るとか出ないとか...。

  4. 4月から6月にかけて、IR英訳の仕事を大量に受注
    この期間は技術案件の閑散期だし、と思って、ちょうど繁忙期だったIR案件を受けてみたら思いのほか楽しく、技術系の英文ライティングのスキルが活かせることを発見。その後、IR分野に徐々にシフトし始めました。

  5. レートが飛躍的に上がる
    IR分野にシフトすることで、翻訳レートが飛躍的に上がりました。レートの高い分野に移行するという、それまでは考えていなかった戦略が功を奏した感じです。

  6. 「第30回JTF翻訳祭2021」に登壇
    翻訳者の齊藤貴昭さん、カセツウの酒井秀介さん、そして私の3人で「この3人だから話せる!ビジネスとしての翻訳業~『好き』で始めた翻訳を長く続けるための現実的なお話~」という、これまた長~いタイトルの講演をさせていただきました。本当にたくさんの方々に視聴いただき、嬉しい感想もいただいて感謝感謝です。
  7. 銀座ヤマハホールでエレクトーンを演奏
    「エレ・ママ!東京」のメンバーとしてライブに出演させていただきました。過去にEF(エレクトーンフェスティバル)というコンコールの地区大会決勝で二度弾かせていただいたことがあったのですが、自分たちのライブで演奏できたことは格別の喜びでしたし、本当に楽しかったです。来年もライブがあるので絶賛練習中です。

  8. 娘2人が立て続けに結婚
    あれよあれよという間に恐れていた?夫婦2人暮らしになりましたが、今のところ快適で平和に暮らしています。犬たちのおかげかなぁ🐶🐶笑

  9. 英文法ゼミを修了
    昨年の10月から通い始めた柴田耕太郎先生の英文法ゼミが12月で修了。コロナ渦でセミナーがすべてオンラインになってしまいましたが、このゼミだけが対面として残り、月2回、先生やメンバーのみなさんに会うのがとても楽しみでした。ゼミで教えていただいた知識を今後の仕事で活かしていきたいと思っています。

  10. 今年もTwitterのフォロワーさんたちと楽しく交流
    ありがたいことにフォロワーさんの人数も増え続け、このブログを書いている12/28の時点で1,783人!

以上が今年の10個の大ニュース、もとい、重大ニュースでした~😝

さて、来年の重大ニュースはどうなるか???

今から楽しみです😊