日英翻訳者 Kazuki のあれこれ

英訳一筋20年、日英翻訳者 Kazuki の日々のあれこれです(^^)

今年の振り返り

みなさまご無沙汰しております。

英訳者としてさらにステップアップするべく精進しております😉

さて、大晦日の本日、紅白歌合戦を見ながら今年の振り返りをしてみたいと思います。

 

【翻訳分野を技術系からIR*に変更】
年齢的に新しい分野に乗り換えることに大きな不安はありましたが、技術系英訳者として身に付けた英文ライティング力が大いに発揮できることがわかり、分野変更をして良かったと実感しています。とはいえ、まだまだ専門知識不足なので、引き続き勉強を怠らず精進してまいります。

*IRとは、Investor Relationの略で、企業が株主や投資家に対し、財務状況など投資の判断に必要な情報を提供していく活動全般を指します。

 

【JTF翻訳祭の広報委員、JTFジャーナルの編集委員をやらせていただく】
昨年に引き続き、日本翻訳連盟(JTF)主催の翻訳祭の広報委員を仰せつかり、翻訳祭ではテリーさん・酒井さん・松本の3人で登壇させていただきました。登壇についてはかなりの人数の方が視聴してくださりご好評いただいたようでありがたい限りです。
また、JTFジャーナルの編集委員にも任命いただき、Kazuki Channelの内容を文字起こしして連載していただくという非常にありがたい機会をいただきました。一人でも多くの方に読んでもらいたい、そのために引き続き広報活動を頑張っていきたいと思っています。

 

【昨年に引き続き銀座ヤマハホールの舞台に立つ】
エレクトーン奏者としてこれ以上ない大きな舞台を経験させてもらい、自分の中でエレクトーンに向き合う姿勢が明らかに変わりました。チケット代を払ってわざわざ足を運んでくれた客さまの前で演奏する醍醐味。
演奏力は勿論、演者として一挙手一投足にまで心を配って行きたい、そう思っています。

 

【推しバンドSUPER BEAVER🦫との出会い】
今年に入って「東京」という曲のMVを見てボーカルの渋谷くんの見た目と声に一目惚れ。ファンクラブに入って完全に沼にハマりました。Twitterでビーバー🦫専用アカウントを開設し、現在フォロワーさんの数が579人。
今が人生で一番楽しいかも。来年も引き続き推し活で沼りたいと思っております。

 

こんなわたくしですが、来年も生暖かく見守っていただければ嬉しいです😉